Tintin in Tibet

Tintin in Tibet
Tintin © Hergé/Moulinsart.

Original French title

Tintin au Tibet

Publication history

First published in Tintin between 17/9 1958 to 25/11 1959. Published in book form in 1960.

English edition

1962 - First English language edition published in Great Britain.

1990 - Mammoth (London). Translated by Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner. ISBN: 0749704306.

Related link

First publication dates of The Adventures of Tintin

Trivia

  1. The man on page 11 frame 4 says in Hindi: "What Sir! Don't you see what is in front of you?" [ASB]
  2. The man on page 14 frame 7 says in Hindi: "What! Again!" (literally: "What! Again same thing!") [ASB]
  3. On the stone on page 30 frame 6, the Chinese characters read: 張仲仁 Chang Chung-Jen (Zhang Zhongren). Chang is a Chinese family name, and it is the most common family name in the world. Zhang/Chang means open, spread or stretch; Chung/Zhong means middle, centre; and Ren/Jen means benevolence.
    Note: Hergé's friend's name is 張充仁 (T)chang Chong-chen (Zhang Chongren when romanized in Hanyu Pinyin, or Chang Ch'ung-Jen in Wade-Giles). [IM]

    Tintin in Tibet - Chang
    [Image © Hergé - Moulinsart S.A.]
  4. Page 1, frames 5, 6 and 7: an ice cube mysteriously appears in Haddock's glass. [EC]

Title in other languages

  1. Arabic - Tantan fi al-Tibit
  2. Basque - Tintin Tibeten
  3. Bengali - Tibbate Tintin
  4. Bernese German - Täntän z Tibet
  5. Breton - Tintin e Tibet
  6. Cape Verdean Creole / Kabuverdianu / Kriolu - Tintin Na Tibeti.
  7. Catalan - Tintin al Tibet
  8. Chinese - 丁丁在西藏 (Dingding zai xizang)
  9. Danish - Tintin i Tibet
  10. Dutch - Kuifje in Tibet
  11. Esperanto - Tinĉjo en Tibeto
  12. Farsi/Persian - Jusiju dar ghari hayula
  13. Finnish - Tintti Tiibetissä
  14. Galician - Tintin no Tibet
  15. German - Tim in Tibet
  16. Greek - O Tentén sto Tibet
  17. Hebrew - Tintin Be'Tibet
  18. Icelandic - Tinni í Tibet
  19. Indonesian - Tintin di Tibet
  20. Italian - Tintin in Tibet
  21. Japanese - タンタン チベットをゆく Tantan Tibet wo yuku / Tintin, Tibet wo yuku
  22. Korean - Ttangttang Tibet-e Kada
  23. Norwegian - Tintin i Tibet
  24. Portuguese - Tintim no Tibete
  25. Serbo-Croatian - TinTin u Tibetu
  26. Spanish - Tintin en el Tibet
  27. Swedish - Tintin i Tibet
  28. Turkish - Tenten Tibet'te
  29. Vietnamese - Ò tây tang
  30. Welsh - Tintin a'r dyn-eira dychrynllyd

< Official Tintin Books | The Castafiore Emerald >

Last modified: 23 April 2022.
Latest changes: added title in Cape Verdean Creole -- thank you to Gil Pires for the information.